Acadēmīa:Fabrica: Difference between revisions
(Archive) Tag: Manual revert |
(→Conjunctor, Adjunctor, Implication, ...: new section) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
:Looking in the lexicon Morganianum, I found a few words: ''oxygala'', ''erneum'' and ''murtatum''; ''oryzae tympanum/oryza sufflata'' for rice pudding. [[User:Logodaedalus|Logodaedalus]] ([[User talk:Logodaedalus|talk]]) 11:49, 4 March 2023 (CET) | :Looking in the lexicon Morganianum, I found a few words: ''oxygala'', ''erneum'' and ''murtatum''; ''oryzae tympanum/oryza sufflata'' for rice pudding. [[User:Logodaedalus|Logodaedalus]] ([[User talk:Logodaedalus|talk]]) 11:49, 4 March 2023 (CET) | ||
::Rice pudding is not the same as pudding, though. In German, we call this "Milchreis", since it has very little in common with pudding. But we can include this word for rice pudding, according to Vicipaedia Rice pudding is "Oryza cum lacte" or "puls oryzae" (but there is no source for that, so we should be cautious). [[User:Jācōbus|Jācōbus]] ([[User talk:Jācōbus|talk]]) 14:36, 4 March 2023 (CET) | ::Rice pudding is not the same as pudding, though. In German, we call this "Milchreis", since it has very little in common with pudding. But we can include this word for rice pudding, according to Vicipaedia Rice pudding is "Oryza cum lacte" or "puls oryzae" (but there is no source for that, so we should be cautious). [[User:Jācōbus|Jācōbus]] ([[User talk:Jācōbus|talk]]) 14:36, 4 March 2023 (CET) | ||
== Conjunctor, Adjunctor, Implication, ... == | |||
{{Proposal}}The latin equivalents | |||
{{Reason}}So, I am currently studying logic and mathematics and there are a bunch of words derived from Latin and Greek. I'd suggest that we should include the latinized versions conjūnctor, adjunctor, implicātiō, ... regardless whether they are attested or not (false friends obviously excluded). There are probably a few hundred words, so I think it'd be better if we do not discuss each one of them, because that would take a lot of time. [[User:Jācōbus|Jācōbus]] ([[User talk:Jācōbus|talk]]) 19:16, 28 March 2023 (CEST) |
Revision as of 18:16, 28 March 2023
Purpose:
How to create a topic:
How to react to a topic:
End of debate:
Archiving:
|
Archives
| |
---|---|
| |
Dandelion
Proposal: dēns liōnis
Reason: According to Wiktionary, the term "dēns liōnis" is attested in Late Latin, but I cannot find any evidence for that. Maybe @Lukas or @Logodaedalus can help me with that to find a source. Jācōbus (talk) 20:05, 3 March 2023 (CET)
- Kirsch does have Dens leonis as Löwenzahn, ein Kraut (Dandelion, an herb). Lūkās (talk) 23:14, 3 March 2023 (CET)
- Thanks. You could make the entry, if you want. Jācōbus (talk) 23:29, 3 March 2023 (CET)
- Why dēns leōnis and not taraxacum (vulgāre) or aphaca?
- > Varium adeptum est nomen Taraxacum. A foliorum incisuris dentatis vel pinnatis, maxillam dentatam leonis referre creditis, vel quia dentibus lacerata videntur, dens leonis, dent de lion Gallis, loewenzahn, a thalamo nudo punctato, rasum caput referente, caput monachi vocatum est. A singulari virtute, urinaria et pisse en lit, ab eadem, et a scapo cavo fistularia...
- https://books.google.it/books?id=NeZSAAAAcAAJ De taraxaco praesertim aquae eiusdem per fermentationem paratae eximio usu one of the first result of dens leonis in google books Logodaedalus (talk) 11:36, 4 March 2023 (CET)
- It is the botanical name, which we could also include. But I have personally a problem with that, since botanical names are usually artificial and do not fit that well with Latin. Jācōbus (talk) 14:34, 4 March 2023 (CET)
- I agree that botanical names are oftentimes artificial. But overall I disagree because (1) taraxacum is just a part of the botanical name (2) I put in my previous reply a source which attests the use of taraxacum as the name of the plant and other names like dens leonis, caput monachi and urinaria (it. pisciacane). Logodaedalus (talk) 14:44, 4 March 2023 (CET)
- It is the botanical name, which we could also include. But I have personally a problem with that, since botanical names are usually artificial and do not fit that well with Latin. Jācōbus (talk) 14:34, 4 March 2023 (CET)
- Thanks. You could make the entry, if you want. Jācōbus (talk) 23:29, 3 March 2023 (CET)
Pudding
Proposal: puddinga
Reason: I was think about words like puls dulcis, but pudding is a very universal word that has been adapted in every Romance language. Also Greek does use this word, so I am proposing this word. Jācōbus (talk) 21:02, 3 March 2023 (CET)
- Looking in the lexicon Morganianum, I found a few words: oxygala, erneum and murtatum; oryzae tympanum/oryza sufflata for rice pudding. Logodaedalus (talk) 11:49, 4 March 2023 (CET)
- Rice pudding is not the same as pudding, though. In German, we call this "Milchreis", since it has very little in common with pudding. But we can include this word for rice pudding, according to Vicipaedia Rice pudding is "Oryza cum lacte" or "puls oryzae" (but there is no source for that, so we should be cautious). Jācōbus (talk) 14:36, 4 March 2023 (CET)
Conjunctor, Adjunctor, Implication, ...
Proposal: The latin equivalents
Reason: So, I am currently studying logic and mathematics and there are a bunch of words derived from Latin and Greek. I'd suggest that we should include the latinized versions conjūnctor, adjunctor, implicātiō, ... regardless whether they are attested or not (false friends obviously excluded). There are probably a few hundred words, so I think it'd be better if we do not discuss each one of them, because that would take a lot of time. Jācōbus (talk) 19:16, 28 March 2023 (CEST)